Профессиональный технический перевод с английского от HomeWork
Перевод технических документов требует особой
точности, даже незначительная ошибка может повлечь за собой очень серьезные
последствия. Специалисты, выполняющие такую работу, должны обладать высочайшей
квалификацией и иметь узкую специализацию. Нужен качественный технический
перевод с английского?
Специалист широкого профиля не подойдет для такой специфической работы, ведь любая профессиональная сфера имеет такие определения, слова и фразы, которые с помощью обычного словаря не перевести. Поэтому, чтобы правильно понять, о чем идет речь, необходимы специальные знания, которые позволят выполнить профессиональный перевод с высокой точностью. Исполнителю заказа нужно не просто владеть соответствующей лексикой, но также понимать сущность процессов, систем и терминологии. Если переводчиком ни разу не выполнялись подобные заказы, то задание можно заранее считать невыполненным. Отличного результата поможет достичь взаимодействие лингвистов и технических специалистов.
В некоторых случаях стоимость заказа перевода будет высока, но это объясняется квалификацией и большой ответственностью специалистов. На стоимость влияют объем работ, сроки выполнения заказа, наличие, объем и сложность верстки, а также формат предоставленных документов.
При заказе нужно удостовериться, что политика конфиденциальности компании, которой будет доверено выполнение, подразумевает неразглашение документов и их любых частей, а также неразглашение имен клиентов и информации о внутренней деятельности компании-заказчика. Задание должно выполняться только проверенным штатным переводчиком.
Все переводчики и редакторы, которые работают с подобными текстами, должны иметь высшее техническое образование и специализироваться в своей узкопрофильной тематике. Выполнение объемных заказов обычно проводится рабочими группами, которые могут в сжатые сроки справиться с большим объемом работы.
<=
Предыдущая
Содержание
Следующая =>
|