Бюро переводов «Магдитранс» - в ногу со временем!
Рады приветствовать вас на сайте бюро технических переводов «Магдитранс»! За десять лет работы Бюро технических переводов «Магдитранс» приобрело огромный опыт работы на рынке переводческих услуг России, в том числе перевода технической документации с английского на русский.
Детальную информацию об услугах на перевод технических статей, технических стандартов и проектной документации в агентстве "Магдитранс" можно посмотреть на странице "Услуги". На данной странице указаны приблизительные расценки на письменные технические переводы с английского языка на русский.
Вы можете сравнить наши расценки - стоимость технического перевода с английского на русский язык составляет все 7 у.е. за одну стандартную страницу (1800 знаков с пробелами).
Кроме того, бюро технических переводов «Магдитранс» осуществляет качественный перевод проектной документации с английского на русский язык с предоставлением полного пакета сопроводительных документов. В нашем агентстве можно оформить заказ на выполнение письменного и устного перевода с дагестанских языков на русский и обратно. Компания "Магдитранс" специализируется не только на оказании классических услуг в сфере технического перевода с английского на русский язык (перевод технической документации, перевод инструкций и т.д.).
Агентство технических переводов "Магдитранс" предоставляет новые услуги переводческой деятельности - сопровождение иностранцев по территории Северного Кавказа и Дагестана, сопровождение переводчиков в туристических поездках, языковую поддержку иностранных специалистов нашими переводчиками.
Без преувеличения можно сказать, что сотрудники бюро "Магдитранс" обладают бесценным опытом работы в сфере технического перевода с английского на русский. Неоспорим тот факт, что именно качественный технический перевод с английского на русский язык считается тем фактором, который определяет квалификацию и грамотность переводчика.
Профессиональный технический перевод с английского требует от специалиста-переводчика не только прекрасного знания английского языка, но и знания узкоспециализированных терминов, наряду с их вариантами употребления. Кроме того, успешное выполнение перевода невозможно обеспечить без надлежащих глоссариев и словарей, которые соответствуют тематике.
<=
Предыдущая
Содержание
Следующая =>
|